Ролевая Игра:Властелин Колец. Противостояние

Объявление

РОЛЕВАЯ ПЕРЕЕЗЖАЕТ СЮДА: http://lotrolnumenor.rolevaya.ru/
Администрация:

Администраторы:
Саурон
Король Бранд

Модераторы:

Саруман
Эфраэль Великий
Мастера:
Маглор
Финрод
Полезные ссылки:
Правила
Шаблон анкеты
Список ролей
Сюжет
Армии
События в игре...
Ролевая переезжает сюда, кликайте:

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Биография Дж.Р.Р.Толкина.

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Сюда выкладываем всё,что знаете о профессоре Толкине.

0

2

Одна из наиболее распространённых ошибок в среде российских толкинистов - произношение (и написание) фамилии Профессора.

    Самые ранние (и, пожалуй, наиболее распространённые) "Властелина Колец" на русский язык практически все без исключений используют транслитерацию фамилии, то есть пишут "Толкиен".

    Однако, сам Профессор в письме Ричарду Джеффери (17 декабря 1972) пишет:
    "Мою фамилию постоянно пишут как Tolkein. […] Не знаю, в чем причина — я всегда произношу окончание как keen."
    Небольшое пояснение - keen на английском произносится с долгой "и" - [i:], и никак иначе.
    Вот так, англичане называли Профессора "толкейн", мы зовём "толкиен", а сам себя он называл совсем по-другому.

    Наиболее верное произношение фамилии Профессора - Толкин, с ударением на оба слога.

    Обратите внимание, что в творительном падеже фамилия Профессора пишется "Толкином", потому что в иностранных фамилиях "ин" не является суффиксом.

0

3

ПРЕДИСЛОВИЕ

Ближе к концу жизни у Дж. Р. Р. Толкина на несколько недель отказала правая рука. «Оказывается, не имея возможности пользоваться карандашом или ручкой, чувствуешь себя беспомощным, словно курица, оставшаяся без клюва», — жаловался он издателю.

Грандиозный объем времени Толкина поглощало письменное слово: и не только его научные работы и рассказы о «Средиземье», но также и письма. Многие из этих писем носят деловой характер; однако при всем при том в большинстве случаев писание писем было одним из его излюбленных занятий. В результате Толкин оставил после себя огромное количество писем; и когда я, с помощью Кристофера Толкина, начал работу над этой подборкой, стало очевидно, что значительное количество материала придется опустить и в книгу войдут только отрывки, представляющие особый интерес. Естественно, что предпочтение отдавалось тем письмам, в которых Толкин рассуждает о собственных книгах; однако подборка составлялась еще и с целью продемонстрировать широту толкиновских интересов и мыслей и его хотя и своеобразный, но неизменно четкий и ясный взгляд на мир.

Опущен, в частности, обширный корпус писем, написанных Толкином в промежуток между 1913 и 1918 гг. к Эдит Брэтт, его невесте и впоследствии жене; эти письма носят ярко выраженный личный характер; из них я отобрал только несколько абзацев, имеющих отношение к сочинениям, над которыми Толкин в то время работал. Из числа писем, написанных между 1918 и 1937 гг., сохранилось очень немного, а в тех, что остались, ничего (к сожалению) не говорится о работе Толкина над «Сильмариллионом» и «Хоббитом», создание которых относится именно к этому периоду. Зато начиная с 1937 г. и далее вплоть до конца жизни следует непрерывная череда писем, зачастую весьма подробных, рассказывающих о том, как писался «Властелин Колец» и о дальнейшей работе над «Сильмариллионом», и зачастую содержащих пространные рассуждения о смысле его сочинений.

В письмах, отобранных для публикации, все пропуски отмечены многоточием из четырех точек, вот так: .... Там, где стоит многоточие из трех точек, этот знак употреблен самим Толкином. Практически во всех случаях сокращения сделаны исключительно по причине экономии места; лишь в очень редких случаях приходилось делать купюры из соображений конфиденциальности.

Тексты оригиналов писем оставлялись без всяких изменений, за исключением адреса и даты (их написание унифицировалось по всей книге) и за исключением названий толкиновских книг. Сам автор использовал не одну систему написания названий: например, the Hobbit, the 'Hobbit', The Hobbit, 'the Hobbit', 'The Hobbit' /*В русском переводе большинство данных вариаций (артикль в пределах или за преде лами кавычек, с большой или с маленькой буквы) по очевидным причинам не сохранилось.*/; то же и с «Властелином Колец». В целом при подготовке текстов к изданию названия были упорядочены в соответствии с общепринятой системой, хотя исходная форма сохранялась там, где она представляет интерес.

Ряд писем воспроизведен с копий «под копирку», сохраненных Толкином; он начал печатать письма под копирку только ближе к концу жизни; этим объясняется тот факт, отчего от более ранних писем не осталось никаких следов, разве что удастся отыскать сами оригиналы. Прочие письма в книге перепечатаны с черновика или черновиков, отличающихся от текста, в итоге отосланного (если Толкин вообще его отсылал), и в ряде случаев последовательный текст комбинировался из отдельных черновых отрывков: в таких случаях письмо озаглавлено «Черновики». Наличие множества таких черновиков среди его корреспонденции и то, что многие из них довольно длинные, отчасти объясняет сам Толкин в письме к сыну Майклу: «Слова рождают слова, а мысли разбегаются..... «Лаконичности» как «вида искусства» мне удается достичь лишь изредка, посредством вырезания ¾ или более уже написанного, что, разумеется, на самом деле отнимает куда больше времени и труда, нежели сочинительство «без ограничений».

Там, где приводится лишь выдержка из письма, адрес и приветствие в начале письма опускаются вместе с заключительной частью и подписью; в таких случаях ставился заголовок: «Из письма к...» Все сноски к письмам — самого Толкина /*В русском переводе постраничные сноски за авторством Толкина снабжены пометкой: «Прим. автора». Все прочие постраничные сноски, главным образом страноведческого характера, написаны переводчиком*/.

Там, где я считал необходимым, я предварял письма краткой справкой, поясняющей содержание переписки. Все прочие примечания приводятся в конце книги; о наличии такого примечания свидетельствует цифровая пометка в тексте /*В квадратных скобках. Таким образом, в настоящей книге присутствует три разновидности примечаний: постраничные авторские сноски (отмеченные как таковые), постраничные сноски от переводчика и примечания от издателя (X. Карпентера) в конце книги.*/. Примечания последовательно пронумерованы внутри письма и в конце книги приводятся под номером каждого отдельного письма (а не постранично). Примечания составлены по принципу предоставления той информации, что необходима для понимания текста, но при этом составитель стремился также и к краткости, предполагая, что читатель хорошо знаком с «Хоббитом» и «Властелином Колец». Поскольку последняя книга неоднократно публиковалась в разных изданиях, с разной нумерацией страниц, ссылки Толкина в тексте писем на определенные страницы поясняются в примечаниях, и там же приводится цитата из упомянутого им отрывка.

В редакторских примечаниях названия четырех книг приводятся в сокращенном виде: «Рисунки», «Неоконченные предания», «Биография», «Инклинги». Полностью названия звучат, как: «Рисунки Дж. Р. Р. Толкина», с предисловием и примечаниями Кристофера Толкина (1979); Дж. Р. Р. Толкин, «Неоконченные предания», под редакцией Кристофера Толкина (1980); Хамфри Карпентер, «Дж. Р. Р. Толкин: Биография» (1977); и Хамфри Карпентер, «Инклинги» (1978). Все четыре книги в Британии опубликованы издательством «Джордж Аллен энд Анвин», а в Америке — издательством «Хоутон-Мифлин».

«Разделение труда» между мною и Кристофером Толкином сводилось к следующему. Сам я собрал и расшифровал все письма и осуществил первоначальный отбор; он откомментировал подборку и записи и высказал ряд предложений касательно поправок, которые мы обсудили уже вдвоем и приняли в той или иной форме. Затем мы обнаружили, что из соображений места необходимо безжалостно сократить текст; и вновь сперва я предлагал, что именно следует вырезать, затем он комментировал мои предложения, и мы принимали окончательное решение. То же и с примечаниями: я писал исходный текст, он снова комментировал то, что я сделал, и предоставлял отдельные дополнительные сведения. Таким образом, книга в опубликованном виде отражает мои собственные вкусы и суждения в большей степени, нежели его; но при этом сборник — продукт нашей совместной работы; и я бесконечно признателен Кристоферу Толкину за многие затраченные часы и за то, что он направлял и воодушевлял меня. И наконец я, разумеется, искренне признателен тем многим людям, что ссудили мне письма. Большинство их отмечены в книге: их имена фигурируют в качестве получателей писем; в тех нескольких случаях, когда письма были мне предоставлены, а в книгу не вошли, я должен поблагодарить заинтересованных лиц и извиниться перед ними за то, что их письмо или письма не удалось включить из-за нехватки места. Я должен также поблагодарить ряд организаций и частных лиц, оказавших мне помощь: членов «Толкиновского общества Великобритании», «Американское толкиновское общество» и «Мифопическое общество», оповестивших о нашем желании разыскать письма и в ряде случаев сведших нас с владельцами писем; Письменные архивы Би-би-си, Бодлианскую библиотеку, «Оксфорд юниверсити пресс» и их Словарный отдел, «Исследовательский гуманитарный центр» Техасского университета в Остине и «Собрание Уэйда» в Уитон-Колледже, штат Иллинойс, предоставившие нам письма; ряд душеприказчиков (в частности, преп. Уолтера Хупера) и других людей, помогавших нам в розысках писем, адресованных людям, ныне покойным; и, наконец, Дугласа Андерсона, великодушно оказывавшего всевозможную помощь в подготовке книги. Он и Чарльз Ноуд любезно согласились вычитать корректуру.

Невзирая на объем данного тома и огромное количество собранных нами писем, не приходится сомневаться в том, что значительная часть эпистолярного наследия Толкина до сих пор не найдена. Читателей, которым известно о других письмах Толкина, возможно заслуживающих публикации, просят связаться с издателями этой книги; есть надежда, что эти письма удастся включить во второе издание.

+2

4

1892 — 3 января в Блумфонтейне родился Джон Рональд Руэл Толкин.
    1894 — рождение младшего брата Хилари.
    1895 — весной Мэйбл Толкин увозит мальчиков в Англию, Артур Толкин остается в Южной Африке.
    1896 — в феврале умирает Артур Толкин. Летом Мэйбл Толкин снимает домик в Сэрхоуле под Бирмингемом. Они с мальчиками прожили там четыре года.
    1900 — Мэйбл Толкин принята в лоно католической церкви. Они с мальчиками переезжают из Сэрхоула в дом в Моузли, пригороде Бирмингема. Рональд поступает в школу короля Эдуарда.
    1901 — Мэйбл с мальчиками переезжают из Моузли в Кингз-Хит.
    1902 — Мэйбл с мальчиками переезжают из Кингз-Хита на Оливер-Роуд в Эджбастоне. Рональд с Хилари зачислены в классическую школу Святого Филиппа.
    1903 — Мэйбл забирает мальчиков из школы Святого Филиппа. Рональд получает стипендию в школе короля Эдуарда и осенью возвращается туда.
    1904 — в начале года у Мэйбл Толкин обнаруживают диабет.Она на несколько недель ложится в больницу. Летом они с мальчиками отдыхают в Реднэле. В ноябре она умирает в возрасте тридцати четырех лет.
    1905 — мальчики переселяются в дом своей тети Беатрис на Стерлинг-Роуд.
    1908 — мальчики переселяются в дом миссис Фолкнер на Дачис-Роуд. Рональд знакомится с Эдит Брэтт.
    1909 — осенью о романе Рональда и Эдит Брэтт становится известно отцу Френсису Моргану. Рональду не удается сдать экзамен на стипендию в Оксфорде.
    1910 — Рональд и Хилари переезжают на новую квартиру. Рональд продолжает встречаться с Эдит Брэтт, но потом опекун запрещает ему как-либо общаться с ней. В марте Эдит уезжает из Бирмингема в Челтнем. В декабре Рональд получает открытую стипендию в Эксетер-Колледже в Оксфорде.
    1911 — возникновение ЧКБО. Летом Рональд заканчивает школу. Посещает Швейцарию. Осень — его первый триместр в Оксфорде. Рождество — Рональд принимает участие в представлении «Соперников» в школе короля Эдуарда.
    1913 — в январе Рональду исполняется двадцать один год. Он воссоединяется с Эдит Брэтт. В феврале он сдает промежуточный экзамен на степень бакалавра и получает второй класс отличия. Летом он переходит на факультет английского языка и литературы. Посещает Францию с семьей мексиканцев.
    1914 — в январе Эдит принята в лоно католической церкви. Они с Рональдом заключают официальную помолвку. Летом Рональд посещает Корнуолл. После начала войны решает вернуться в Оксфорд, завершить образование и получить степень бакалавра.
    1915 — летом он сдает окончательный экзамен на степень бакалавра с отличием первого класса. Получив чин в полку ланкаширских стрелков, проходит подготовку в Бедфорде и Стаффордшире.
    1916 — 22 марта они с Эдит вступают в брак. Эдит переезжает в Грейт-Хейвуд. В июне Толкина отсылают во Францию. Он попадает на Сомму в чине младшего лейтенанта 11-го батальона полка ланкаширских стрелков и до осени служит батальонным офицером-связистом. В ноябре он заболевает «окопной лихорадкой» и возвращается в Англию.
    1917 — январь—февраль: во время выздоровления в Грейт-Хейвуде он начинает писать «Книгу утраченных сказаний», которая со временем превратится в «Сильмариллион». Весной его отсылают в Йоркшир, но он по-прежнему большую часть времени проводит в госпитале. В ноябре рождается старший сын, Джон.
    1918 — Толкина, получившего чин лейтенанта, переводят в гарнизон Хамбера, потом в Стаффордшир. В ноябре, после прекращения военных действий, он возвращается с семьей в Оксфорд и поступает в штат составителей «Нового словаря английского языка».
    1919 — он начинает работать внештатным наставником. Они с Эдит переезжают в дом 1 по Альфред-Стрит.
    1920 — он назначен преподавателем английского языка в Лидском университете и осенью начинает там работать. Рождается второй сын, Майкл.
    1921 — Эдит с семьей переезжают к нему в Лидс и в конце концов поселяются в доме 11 по Сент-Маркс-Террас.
    1922 — в Лидский университет поступает на работу Э. В. Гордон. Они с Толкином начинают готовить издание «Сэра Гавейна и Зеленого Рыцаря».
    1924 — Толкин становится профессором английского языка Лидского университета. Покупает дом на Дарнли-Роуд. Рождение третьего сына, Кристофера.
    1925 — Выходит издание «Сэра Гавейна». Летом Толкин избран профессором англосаксонского в колледже Ролинсона и Бозуорта и осенью вступает в должность. Покупает дом на Нортмур-Роуд, и в начале следующего года семья возвращается в Оксфорд.
    1926 — Толкин знакомится с К. С. Льюисом, и они становятся друзьями. Возникновение «Углегрызов».
    1929 — рождение дочери Присциллы.
    1930 — семья переезжает из дома 22 в дом 20 по Нортмур-Роуд. Примерно в это же время Толкин начинает писать «Хоббита», но оставляет его неоконченным.
    1936 — выступает с лекцией «Беовульф: чудовища и критики». Сьюзен Дагналл из «Аллен энд Анвин» читает рукопись «Хоббита», и по ее совету Толкин заканчивает книгу. Книга принята к публикации.
    1937 — осенью выходит «Хоббит». По совету Стэнли Анвина Толкин начинает писать продолжение, которое потом станет «Властелином Колец».
    1939 — Толкин выступает с лекцией «О волшебных сказках» в университете Сент-Эндрюз. В начале войны к «Инклингам» присоединяется Чарльз Уильямc.
    1945 — Толкин избран профессором английского языка и литературы в Мертон-Колледже.
    1947 — Толкины переезжают на Мэнор-Роуд.
    1949 — Толкин завершает «Властелин Колец». Публикация «Фермера Джайлза из Хэма».
    1950 — Толкин предлагает «Властелина Колец» издательству «Коллинз». Семья переезжает с Мэнор-Роуд на Холиуэлл-Стрит.
    1952 — «Коллинз» возвращает рукопись «Властелина Колец», и Толкин передает ее в «Аллен энд Анвин».
    1953 — Толкины переезжают на Сэндфилд-Роуд в Хедингтоне, пригороде Оксфорда.
    1954 — опубликованы первые два тома «Властелина Колец».
    1955 — опубликован третий том.
    1959 — Толкин выходит на пенсию.
    1962 — публикация «Приключений Тома Бомбадила».
    1964 — публикация книги «Дерево и лист».
    1965 — «Эйс-букс» выпускает пиратское издание «Властелина Колец». «Властелин Колец» становится культовой книгой американских студентов.
    1967 — публикация «Кузнеца из Большого Вуттона».
    1968 — Толкины переезжают на Лейксайд-Роуд в Пуле, под Борнмутом.
    1971 — в ноябре, в возрасте восьмидесяти двух лет, умирает Эдит Толкин.
    1972 — Толкин возвращается в Оксфорд, поселяется в здании Мертон-Колледжа на Мертон-Стрит. Его награждают орденом Британской империи второй степени; Оксфордский университет присваивает ему почетную степень доктора литературы.
    1973 — 28 августа он едет в Борнмут, в гости к друзьям. Он заболевает и умирает в частной клинике в ночь на воскресенье, 2 сентября, в возрасте восьмидесяти одного года.
    1977 — публикация «Сильмариллиона», изданного Кристофером Толкином.

0